ANALISIS ALIH KODE DAN CAMPUR KODE DALAM PERCAKAPAN DI GRUP WHATSAPP MAHASISWA PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS WIJAYA PUTRA SURABAYA
Abstract
The purpose of the study is to describe code switching and code mixing which occurred in conversations in the WhatsApp group of Postgraduate students of Wijaya Putra University Surabaya and to interpret the influencing factors of their occurrence. This study used descriptive method and qualitative approach. The source of data in this study is primary data, that is, forms of code switching and code mixing which occurred in conversations in the WhatsApp group. Method of data collecting applied in this study is reading, recording, and giving codes on the conversations in the WhatsApp group that contain forms of code switching and code mixing in field notes. Method of data analyzing applied in this study is describing forms of code switching and code mixing and interpreting why they occurred in conversations in the WhatsApp group of Postgraduate students of Wijaya Putra University Surabaya and making conclusion based on the interpretation that have been made.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Ndruru, E. (2017). Translation Techniques Used In Translating John Grisham’s “a Time to Kill” Novel into Indonesian. RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa, 3(2), 201–210. https://doi.org/10.22225/jr.3.2.311.201
Ratnasari, D. (2018). THE IMPORTANCE OF CROSS-CULTURAL UNDERSTANDING IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING IN THE ASIAN CONTEXT. Jurnal Bahasa Dan Seni, 46(2), 124–131.
Rukhana, F., Andayani, A., & Winarni, R. (2018). International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding The Adherence Form of Linguistic Politeness in Learning Indonesian for Foreign Speakers. International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding, 5(December), 73–80.
Samsi, Y. S. (2016). CODE SWITCHING AND CODE MIXING IN TOURISM INDUSTRY. Script Journal, 1(2), 144–151.
Yuliana, N., Luziana, A. R., & Sarwendah, P. (2015). CODE-MIXING AND CODE-SWITCHING OF INDONESIAN CELEBRITIES : A COMPARATIVE STUDY. Lingua Cultura, 9(1).
Zhao, C. (2018). International Journal of Applied Linguistics & English Literature Translation in Light of Bilingual Mental Lexicon : A Psycholinguistic Approach. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, (c).
DOI: https://doi.org/10.33758/mbi.v15i9.1049
Refbacks
- There are currently no refbacks.
____________________________________________
MEDIA BINA ILMIAH
ISSN 1978-3787 (print) | 2615-3505( online)
Published by BINA PATRIA | Email: laloemipa@gmail.com
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
View My Stats